TheVietnameseword "mọc sừng" translatesto "cuckold" in English. It is usedtodescribe a man whosewife is unfaithfultohim, meaningshe is having an affair. Theterm can evokefeelings of betrayalandhumiliation.
Usage Instructions:
Context: "mọc sừng" is typicallyused in informal conversations, oftenwhendiscussingrelationships or infidelity. It can alsoappear in literature or media.
Formality: Theterm is somewhatinformaland can carry a negativeconnotation, so be carefulwhenusing it in serious contexts.
Example:
BasicUsage:
"Anhấylàngườichồngmọc sừng."
(He is a cuckold.)
AdvancedUsage:
"Trongbộphim, nhân vậtchínhđãphát hiện ra mìnhlàngườichồngmọc sừng khi thấyvợmìnhcùngmộtngườiđàn ôngkhác."
(In themovie, themaincharacterdiscovers he is a cuckoldwhen he seeshiswifewithanother man.)
Word Variants:
Theterm "mọc sừng" can be adjustedslightlytofitdifferent contexts, but it generallyremainsthesame. Forexample, youmightencounter it in variousforms in literature or discussions, butthemeaningstaysconsistent.
Different Meanings:
Primarily, "mọc sừng" refersspecificallyto a man whosepartner is unfaithful. It doesnothaveothermeanings in theVietnameselanguage.
Synonyms:
While "mọc sừng" is quitespecific, youmightcomeacrossotherphrasesthatimplybetrayal or infidelity, butthey may not be direct synonyms.